
Musicians during the Jardin des Plantes
The Panther (subtitled: In Jardin des Plantes, Paris) is a poem by Rainer Maria Rilke written on 6 November 1902. It defines a captured panther behind pubs, since it was displayed inside Jardin des Plantes in Paris. It really is among Rilke's most well-known poems and it has been converted into English many times, including by many people distinguished translators of Rilke, like Stephen Mitchell, C. F. MacIntyre, J. B. Leishman and Walter Arndt, and poets like Robert Bly
Content[edit]
The poem comprises of three stanzas (strophes), each containing four passages with alternating feminine and masculine cadence:
German Sein Blick ist vom Vorübergehn der Stäbe
Der weiche Gang geschmeidig starker Schritte,
Nur manchmal schiebt der Vorhang der Pupille
|
English Their look against the sweeping of bars
The soft the supple step and sturdy speed,
Only from time to time the pupil’s curtain slides
- English interpretation by Stanley Appelbaum |
Their sight, from constantly passing pubs,
As he paces in cramped groups, over and over repeatedly,
Only from time to time, the curtain of the pupils
- English interpretation by Stephen Mitchell |
RELATED VIDEO


